SÁCH THỰC HÀNH BIÊN DỊCH TIẾNG HÀN SƠ CẤP - TÁC GIẢ: ĐỖ THANH

 
CUỐN SÁCH THỨ 5 CỦA TÁC GIẢ TS. ĐỖ THANH
Cuốn sách Thực hành biên dịch Tiếng Hàn sơ cấp - Luyện dịch song ngữ Hàn Việt được biên soạn với mong muốn giúp người học từng bước xây dựng nền tảng ngôn ngữ vững chắc, đồng thời nâng cao khả năng vận dụng tiếng Hàn vào thực tế thông qua hoạt động luyện dịch song ngữ. Nội dung sách được thiết kế theo định hướng thực hành, hệ thống hóa kiến thức từ cơ bản đến ứng dụng, phù hợp với người học trình độ sơ cấp cũng như những người đã học đến trình độ trung cấp nhưng vẫn chưa thật sự nắm chắc kiến thức nền tảng và cần hệ thống lại kiến thức cơ bản.

Cuốn sách gồm ba phần chính:

  1. Phần một xây dựng nền tảng tư duy dịch thuật thông qua các kiến thức cốt lõi giúp người học làm quen với các mẫu câu cơ bản, các từ loại và các thì cơ bản trong tiếng Hàn. Đây là nền móng quan trọng để người học hiểu được nguyên lý hình thành câu và vận dụng vào quá trình dịch thuật.

  2. Phần hai là phần trọng tâm của sách hệ thống 80 ngữ pháp tổng hợp trình độ sơ cấp thường gặp với hơn 2.000 mẫu câu thực hành đa dạng. Mỗi ngữ pháp đều được trình bày đầy đủ lý thuyết, ví dụ song ngữ Hàn – Việt và hệ thống bài tập luyện dịch các mẫu câu từ tiếng Hàn sang tiếng Việt và từ tiếng Việt sang tiếng Hàn. Các chủ đề được xây dựng gần gũi với đời sống hằng ngày, học tập và môi trường công sở v.v. nhằm giúp người học có thể áp dụng ngay vào thực tế trong cuộc sống và công việc.

  3. Phần ba là đáp án tham khảo chi tiết trên app MCBooks để người học dễ dàng tự kiểm tra, đối chiếu và cải thiện kỹ năng dịch của bản thân.

Cuốn sách được biên soạn nhằm phục vụ đa dạng nhóm đối tượng cụ thể như sau:
Người mới bắt đầu học tiếng Hàn (trình độ sơ cấp 1~2): Phù hợp với những người đã có nền tảng tiếng Hàn cơ bản (TOPIK I ~ đầu TOPIK II) và mong muốn từng bước tiếp cận kỹ năng biên dịch một cách bài bản, dễ hiểu. Người học trình độ Trung cấp nhưng chưa vững kiến thức nền tảng cần ôn luyện lý thuyết kết hợp luyện tập thực hành kỹ năng biên dịch.
Sinh viên chuyên ngành Ngôn ngữ Hàn: Là tài liệu hỗ trợ học tập hữu ích giúp sinh viên rèn luyện kỹ năng dịch song ngữ Hàn – Việt, đồng thời củng cố ngữ pháp và tư duy ngôn ngữ học thuật.
Người đi làm cần sử dụng tiếng Hàn trong công việc: Đặc biệt phù hợp với nhân sự văn phòng, phiên dịch viên mới vào nghề hoặc những ai cần nâng cao khả năng xử lý văn bản, email, tài liệu cơ bản bằng tiếng Hàn.
Người tự học tiếng Hàn theo định hướng thực hành: Cuốn sách được thiết kế theo hướng “tự học có hướng dẫn”, giúp người học có thể chủ động luyện tập và nâng cao kỹ năng dịch mà không phụ thuộc hoàn toàn vào giáo viên.
Giảng viên, giáo viên tiếng Hàn: Là nguồn tài liệu tham khảo và giảng dạy hữu ích, giúp xây dựng bài giảng biên dịch một cách hệ thống, dễ áp dụng trong lớp học thực tế.

Mặc dù đã cố gắng biên soạn một cách cẩn thận và hệ thống, cuốn sách khó tránh khỏi những thiếu sót nhất định trong lần xuất bản đầu tiên. Chúng tôi rất mong nhận được những ý kiến đóng góp quý báu từ quý thầy cô và bạn đọc để nội dung cuốn sách ngày càng được hoàn thiện hơn trong những lần tái bản sau.Hành trình vạn dặm nào cũng đều bắt đầu từ những bước đi đầu tiên. Hy vọng rằng cuốn sách này sẽ trở thành người bạn đồng hành tiếp thêm động lực và là hành trang hữu ích góp phần hỗ trợ bạn đọc trên hành trình chinh phục tiếng Hàn. Dù công nghệ có tiến xa đến đâu, tri thức và kỹ năng thực chiến được rèn luyện từ chính sự nỗ lực của bạn mới là giá trị bền vững nhất.Chúc các bạn luôn giữ vững đam mê và gặt hái được nhiều thành công trên con đường chinh phục tiếng Hàn! Xin chân thành cảm ơn!

No comments:

Post a Comment

HÀNH TRÌNH THỰC HIỆN GIẤC MƠ “TIẾNG HÀN” CÙNG CAT ICE KOREAN

SÁCH THỰC HÀNH BIÊN DỊCH TIẾNG HÀN SƠ CẤP - TÁC GIẢ: ĐỖ THANH

  CUỐN SÁCH THỨ 5 CỦA TÁC GIẢ TS. ĐỖ THANH Cuốn sách Thực hành biên dịch Tiếng Hàn sơ cấp - Luyện dịch song ngữ Hàn Việt được biên soạn với...