LUYỆN BIÊN DỊCH TIẾNG HÀN TỔNG HỢP

Bản quyền dịch thuộc về CAT ICE KOREAN EBOOK PROJECT - Copy vui lòng ghi nguồn

언니의 결혼식
지난주 토요일에 언니의 두 번째 결혼식이 있었습니다. 언니는 한국에서 회사에 다니고 있는데 형부를 그 회사에서 만났습니다. 두 사람은 사귄 지 1년 만에 결혼을 했습니다. 지난달에는 부모님이 계시는 미국에는 가서 결혼식을 하고 이번에는 형부의 고향인 서울에서 결혼식을 했습니다.
Thứ bảy tuần trước là đám cưới thứ hai của chị gái tôi. Chị gái của tôi làm việc cho một công ty ở Hàn Quốc và đã gặp anh rể của tôi tại công ty đó. Cả hai kết hôn sau một năm hẹn hò. Tháng trước, chị tôi về Mỹ nơi bố mẹ đang sinh sống và tổ chức hôn lễ và lần này là ở Seoul quê hương của anh rể tôi.
그래서 부모님이 결혼식에 참석하기 위해서 한국에 오셨습니다. 미국에서는 교회에서 결혼식을 했는데 한국에서 예식장에서 결혼식을 했습니다. 부모님과 저는 한복을 입고 결혼식장에 갔습니다. 결혼식이 시작되고 형부와 언니가 같이 식장에 들어왔습니다.
Vì thế nên bố mẹ tôi sang Hàn Quốc dự đám cưới. Ở Mỹ, đám cưới được tổ chức tại nhà thờ nhưng ở Hàn Quốc đám cưới được tổ chức ở nơi làm lễ cưới. Tôi và bố mẹ đến dự đám cưới trong trang phục Hanbok. Khi đám cưới bắt đầu thì anh rể tôi và chị gái tôi cùng nhau bước vào lễ đường.
우리 나라 결혼식에서는 보통 산랑이 먼저 들어오고 나중에 신부 아버지가 신부를 데리고 들어옵니다. 그런데 요즘 한국에서는 신랑과 신부가 같이 입장하는 결혼식도 많은 것 같습니다.
Trong lễ cưới của đất nước chúng tôi thường chú rể bước vào trước sau đó bố của cô dâu sẽ dẫn cô dâu tiến vào lễ đường. Tuy nhiên ở Hàn Quốc dạo gần đây dường như có rất nhiều đám cưới mà cô dâu chú rể cùng nhau bước vào.

현대 사회와 가족 Xã hội và gia đình hiện đại
가족이란 시간이 흘러도 절대 변하지 않는 가치처럼 여겨지기 쉽다. 그러나 과거부터 지금까지 가족의 의미와 역할은 계속해서 변화하고 있다. Gia đình dễ được coi là một giá trị không bao giờ thay đổi theo thời gian. Tuy nhiên, từ xưa đến nay, ý nghĩa và vai trò của gia đình vẫn không ngừng thay đổi.
그동안 한국의 전통 가족은 가부장인 할아버지, 혹은 아버지가 중심이 되어 가정을 이끄는 형태를 띠었다. Trong thời gian qua, gia đình truyền thống của Hàn Quốc có hình thức lãnh đạo gia đình với ông hoặc cha gia trưởng trở thành trung tâm.
가부장을 중심으로 이루어진 직계 가족을 이상적인 가족이라고 보았으며, 가족 구성원은 수직적 관계로 구성되었고, 일반적으로 대가족 구성 안에서 가족에 관한 모든 의사 결정은 할아버지, 아버지, 아들 순으로 이루어졌다. Gia đình trực hệ, tập trung vào người trụ cột trong gia đình, được xem là gia đình lý tưởng, và các thành viên trong gia đình được hình thành theo mối quan hệ theo chiều dọc, và nhìn chung, mọi quyết định trong đại gia đình đều được thực hiện theo thứ tự của ông, cha và con trai.
결혼은 성인이라면 당연히 치러야 하는 의무처럼 생각했고 집안과 집안의 결합이라고 보았다. Hôn nhân được coi đó như một nghĩa vụ mà người trưởng thành đương nhiên phải trải qua, họ xem nó như một sự kết hợp giữa gia đình này và gia đình kia.
결혼 후에는 자녀를 많이 낳는 다산을 최고의 미덕으로 여겼는데 집안의 혈통을 이어간다는 의미와 일손을 돕고 부모를 부양해야 한다는 기대가 있었기 때문이다. Sau khi kết hôn, sinh nhiều con, được coi là đức hạnh cao nhất vì ý nghĩa sẽ nối dõi tông đường, giúp đỡ công việc và sự kỳ vọng vào việc phụng dưỡng cha mẹ.
Trans: Thị Yến@caticekorean
LUYỆN BIÊN DỊCH HÀN VIỆT QUA TIỂU THUYẾT TIẾNG HÀN
“말하자면, 인간은 지극히 정성스럽고 섬세하게 설계된 고도의 과학적 창조물이야. 우리들 하나하나가 바로 대단히 잘 만들어진 우주적 예술 작품인 거지."
“Xét cho cùng, con người chính là một tạo vật khoa học cao cấp được thiết kế rất tỉ mỉ và đầy tâm huyết. Mỗi người trong chúng ta đều chính là một tác phẩm nghệ thuật tuyệt vời của vũ trụ.”
이 말을 하고서 남자는 내 이마에 입을 맞추고 머리를 쓰다듬었다. 나는 그의 팔베개 위에 누워 그의 눈동자를 바라보았다. 그의 눈에는 지적인 성취의 희열에 찬 듯이 총명하고 반짝거리는 기운이 가득 서려 있었다. 그는 다시 한번 내 뺨에 손을 올리고 입술에 가볍게 키스했다.
Nói xong người đàn ông hôn lên trán tôi rồi vuốt nhẹ lên mái tóc của tôi. Tôi nằm gối đầu lên tay anh và nhìn vào mắt anh. Đôi mắt thông minh và lấp lánh ấy như tràn ngập niềm vui của thành tựu trí tuệ. Anh ấy lại một lần nữa đặt tay lên má và nhẹ nhàng hôn tôi.
남자는 희고 뽀얀 피부에 가느다란 선이 잘 어울리는 이목구비를 갖고 있었다. 살짝 마른 뺨과 그 뺨의 깊이만큼 적절히 마른 몸까지 완벽히 나의 미적 취향에 들어맞았다. 무엇보다도 완벽한 것은, 그가 지금 나를 더없이 사랑스런 눈길로 보고 있다는 사실이었다. 모든 것이 로맨틱했다. 만일 이 상황이 로맨스 소설이나 영화의 한 장면이었다면 우리는 틀림없이 사랑에 빠지고 말았을 것이다.
Người đàn ông có đường nét khuôn mặt thanh tú với làn da trắng đục. Gò má hơi gầy với cơ thể thanh mảnh hài hòa hoàn toàn phù hợp với tiêu chuẩn thẩm mỹ của tôi về cái đẹp. Và điều hoàn hảo hơn hết là người đàn ông đó đang nhìn tôi với ánh mắt tràn ngập yêu thương. Mọi thứ đều rất lãng mạn. Nếu tình huống này là một cảnh trong cuốn truyện tiểu thuyết hoặc bộ phim lãng mạn nào đó thì chắc hẳn chúng tôi đều đang chìm đắm vào tình yêu mất rồi.
Credit: 창조와 비밀 - 유기농볼셰비키
Translate: T@caticekorean
🍄🍕Biên Dịch Trung-Cao Cấp Qua Tin Tức Việt Nam
☘️Phó thủ tướng kiêm bộ trưởng bộ ngoại giao Phạm Bình Minh đã chỉ thị bộ công an giảm thời gian làm thủ tục cấp visa dành cho những đối tượng nhập cảnh ngoại lệ xuống còn 3 ngày.
팜 빈 민 부총리 겸 외교부 장관은 또 공안부 등에 이 같은 예외 입국자들의 비자 발급 소요 기간을 3일로 단축할 것을 지시했다.
☘️Trước đó chính phủ Việt Nam đã đưa ra chủ trương miễn cách ly 14 ngày đối với các trường hợp nhà ngoại giao và doanh nghiệp đến công tác ngắn hạn dưới 14 ngày.
베트남 정부는 이에 앞서 14일 이내로 단기간 출장 오는 외교관과 기업인 등에게 14일간의 격리를 면제한다는 방침을 밝혔다.
☘️Bên cạnh đó kể từ sau ngày 2 tháng 9 đã 15 ngày Việt Nam không có ca mắc mới trong nước. Thủ đô Hà Nội cho phép mở cửa kinh doanh và gỡ bỏ hầu hết các hạn chế dành cho các quán karaoke, quán bar, vũ trường kể từ ngày 16 tháng 9
한편 베트남에서는 9월2일 이후 15일째 코로나19 국내 감염 사례가 발생하지 않고 있다. 이에 따라 수도 하노이시는 9월16일부터 가라오케와 바, 클럽의 영업 재개를 허용하는 등 제약을 대부분 해제했다.
Để phòng chống bệnh truyền nhiễm chúng mới virus Corona, đối tương nhập cảnh ngoại lệ được giới hạn đối với người có hộ chiếu công vụ hoặc ngoại giao, người làm việc trong các tổ chức quốc tế, quản lý doanh nghiệp, lao động có tay nghề, nhà đầu tư chuyên gia, thân nhân của các đối tượng nhập cảnh ngoại lệ hoặc du học sinh…
신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 방역을 위해 예외 입국 대상은 공무 또는 외교관 여권 소지자, 국제기구 종사자, 기업 관리자, 숙련 노동자, 투자자, 전문가와 이들의 가족, 유학생 등으로 한정했다.
Người nhập cảnh trước khi lên máy bay trong vòng 3 ngày phải có xác nhận RT-PCR âm tính với Corona 19.
입국자들은 비행기 탑승 전 3일 이내에RT-PCR 검사를 통해 코로나19 음성 판정을 받아야 한다.
Người nhập cảnh sau khi cách ly tập trung 5 ngày có kết quả âm tính lần 2 với Corona 19 có thể được cách ly 9 ngày còn lại tại tòa nhà công vụ, trụ sở doanh nghiệp hoặc tại nhà.
집중 격리 숙소에서 5일가량 머무르며 2차례 받은 코로나19 검사에서 모두 음성 판정을 받을 경우 나머지 9일가량의 격리는 공관이나 소속 회사 사옥, 자택 등에서 할 수 있게 된다.
"Lòng Hiếu Thảo"
한국은 예로부터 농경 문화와 대가족 제도를 유지해 오면서 부모님에게 효도하고 노인을 공경하는 것이 가정과 사회의 뿌리라고 여겼다. 효도란 부모를 섬긴다는 의미로, 현대에도 효 사상이 이어지고 있지만 역사 속에서 만날 수 있는 효의 실천과는 차이가 있다. 전통적인 효 사상을 되돌아봄으로써 시대에 따라 효 사상에 어떤 차이가 있었는지 알아보자.
Hàn Quốc đã duy trì một nền văn hóa nông nghiệp và chế độ đại gia đình từ xưa đến nay, và coi lòng hiếu thảo với cha mẹ và tôn trọng người già là gốc rễ của gia đình và xã hội. Lòng hiếu thảo có nghĩa là phụng sự cha mẹ, và mặc dù ý tưởng về lòng hiếu thảo vẫn còn tiếp tục cho đến ngày nay, nhưng nó khác với việc thực hành đạo hiếu có thể tìm thấy trong lịch sử. Chúng ta hãy cùng nhìn lại tư tưởng hiếu thảo truyền thống và tìm hiểu xem có gì khác biệt trong tư tưởng hiếu thảo theo thời đại nhé.
조상들은 효를 하늘의 뜻이며 반드시 실천해야 할 덕목으로 보았다. 그렇기에 불효 항목을 정하여 자신이 불효하고 있는 것은 아닌지 스스로를 경계하였다. 게다가 과거에는 나라에 충성하는 것을 부모에 대한 공경만큼 중시했는데 이를 충효 사상이라고 한다. 충효 사상은 사회 통합과 국가 유지에 도움을 주기 때문에 적극적으로 장려되었다.
Tổ tiên người Hàn Quốc xem đạo hiếu là ý trời và là đức tính cần phải rèn luyện. Do đó, họ đặt các mục là không hợp lệ và tự nhắc nhở mình xem có đang bất hiếu hay không. Hơn nữa, trong quá khứ, lòng trung thành với đất nước cũng quan trọng như lòng hiếu kính đối với cha mẹ, và đây được gọi là ý niệm về lòng trung hiếu. Ý tưởng về lòng trung hiếu được thúc đẩy tích cực vì nó giúp duy trì sự gắn kết xã hội và đất nước.
BIÊN DỊCH HÀN VIỆT TÀI LIỆU KỸ THUẬT NGÀNH MAY MẶC 👔👗봉제 주의 사항
Hạng mục chú ý khi may
1. 전체 확정 사이즈 준수 할 것
- Tuân thủ chính xác kích thước size
2. 전체 실조시, 땀수 잘맞추고 오바 깨끗이 작업할 것, 완성시 아이롱, 제사처리 깔끔히 할 것
- Toàn bộ đường may chú ý độ tension căng chỉ, đường may đẹp trùng không bỏ mũi, cắt gọn chỉ thừa. Ủi hoàn tất phom đẹp, chú ý vệ sinh công nghiệp gọn gàng, sạch chỉ
3. 원단 (배색감): 열성, 물성, 이색, 이염, 테이트 할 것
- Vải (nhuộm màu vải): đốm dơ, khác màu,.. kiểm tra test kỹ
4. 부자재: 이염, 강도 견뢰도 테이트 할 것
- Phụ liệu: Dơ, kiểm tra độ bền
5. 아트웍: 정확한 위치, 기울기 확인할 것. 작업시 원단변색, 칼라변색, 접착상태 확인하고, 세탁 견뢰도 테이트 하실 것
- Art work: Làm chính xác vị trí, kiểm tra xem hình có bị lệch/ nghiêng không. Khi in xong kiểm tra chất vải có bị thay đổi không, màu sắc có thay đổi không, kiểm tra độ bám dính có bền không, kiểm tra sau khi giặt xem độ bền có tốt không
좋은 집 구하기 Tìm một ngôi nhà tốt
아무리 좋은 곳으로 여행을 다녀와도 집에 돌아오면 “역시 집이 최고다”라고 말하는 사람들이 많습니다. 이 말은 집만큼 편한 곳이 없다는 뜻입니다. 이처럼 “집”은 나에게 쉼과 편안함을 줍니다. 나에게 잘 맞는 편안한 집을 구하려면 무엇을 중요하게 생각해야 할까요?
Chúng ta dù đi du lịch ở một nơi tốt đến đâu thì khi trở về nhà nhiều người thường nói: “Quả nhiên nhà là nơi tốt nhất”. Điều này có nghĩa là không có nơi nào thoải mái hơn ở nhà. Giống như điều này “nhà” là nơi chúng ta nghỉ ngơi và tạo cho chúng ta cảm giác thoải mái. Nếu muôn tìm một ngôi nhà thoải mái phù hợp với mình bạn nghĩ điều gì là quan trọng?
어떤 사람들은 집을 구할 때 자신이 가지고 있는 예산 안에서 집을 고르는 것이 중요하다고 말합니다. 예산도 중요하지만 그밖에 여러 가지 생각해야 할 조건들이 아주 많습니다. 많은 사람들이 집을 구하는 것을 어렵게 생각하는데 다음 열 가지를 확인하면 도움이 될 것입니다.
Một số người nói rằng điều quan trọng là phải chọn một ngôi nhà phù hợp với tài chính của bản thân. Ngân sách cũng rất quan trọng nhưng có nhiều điều kiện khác cần chúng ta cần xem xét. Nhiều người cảm thấy khó khăn khi tìm nhà nhưng nếu kiểm tra với 10 điều sau đây sẽ giúp ích cho bạn.
하마터면 열심히 살뻔했다 (PART 1)
Suýt nữa thì tôi đã nỗ lực sống rồi đó
아, 이 길이 아닌 것 같은데…. 아닌 것 같다면서 왜 계속 달리는 건데? 멈추는 게 우선 아니냐?
A, hình như không phải đường này…. nếu không phải thì tại sao cứ chạy mãi đường này vậy? không phải điều đầu tiên cần làm là dừng lại à?
괴테가 그랬다. “인생은 속도가 아니라 방향”이라고. 문득 궁금해졌다. 나는 어디로 이렇게 열심히 가고 있는 걸까. 아무리 생각해도 내가 어디를 향해 달려가는지 알 수 없었다. 그래서 멈춰섰다. 그게 전부다. 그러니까 딱히 품은 뜻이 있거나 대책이 있어서 잘 다니던 회사를 그만둔 건 아니라는 얘기다.
Goethe đã từng nói rằng “cuộc đời không phải là tốc độ mà là phương hướng”. Bỗng nhiên tôi thấy tò mò quá. Rốt cuộc tôi đang cố gắng đi đến đâu đây. Dù có nghĩ như thế nào thì cũng tôi cũng chẳng biết tôi đang chạy theo hướng nào nữa. Nên tôi đã dừng lại. Đó là tất cả. Vậy nên, không phải là tôi bỏ việc tôi đang làm tốt ở công ty vì tôi có một dự định ấp ủ nào hay là vì tôi có một hướng giải quyết nào cả.
정신을 차리고 보니 이미 사표를 낸 후였다. 아차 싶었지만 없던 일로 하기엔 사나이의 자존심이 허락하지 않았고, 거기다 사장님은 내 선택을 존중한다며 흔쾌히 나의 퇴사를 반기는 게 아닌가. 응? 이게 아닌데. 나 진짜로 회사 그만둬야 하는 거야?
Đến lúc tỉnh táo lại thì tôi đã nộp đơn xin nghỉ việc mất rồi. Ôi thôi thế là chết rồi, nhưng bây giờ mà coi như chưa từng có ý định nghỉ việc thì thật là hèn hạ quá, lòng kiêu hãnh của một thằng đàn ông không cho phép tôi làm điều đó, hơn nữa, giám đốc cũng đã nói ông tôn trọng quyết định của tôi và không phải là ổng vui vẻ hoan nghênh việc từ chức của tôi đấy chứ. Phải vậy không? Không, không phải thế đâu. Tôi thực sự phải nghỉ việc thật sao????
붙잡으면 못 이기는 척 다시 남을 생각도 있었는데, 내 설득력이 이렇게 뛰어날 줄은 예상하지 못했다. 아니면 내가 퇴사하기만을 기다렸던 것일까. 아아, 나는 어쩌자고 이런 엄청난 짓을 저지른 것일까. 이게 다 괴테 때문이다.
Tôi đã nghĩ rằng nếu người ta cố giữ tôi lại rồi tôi giả vờ như cả nể thì có lẽ vẫn có thể tiếp tục ở lại làm việc được nhưng tôi thật không thể ngờ rằng khả năng thuyết phục của mình lại tốt như thế. Hay là do người ta chỉ đang đợi tôi tự xin nghỉ việc thôi. A A, tôi phải làm thế nào đây, tại sao tôi có thể làm ra một chuyện tày đình như thế này chứ. Cái này tất cả là tại Goethe mà ra.
굳이 이유를 하나 더 찾자면 새해가 오고 있었기 때문이다. 마흔 살을 두 살 앞둔 시점이었고, 죽을 날을 받아둔 것처럼 마음이 싱숭생숭했다. 마흔. 내가 그 나이가 될 거라곤 생각지 못 했다. 벌써 마흔이라니. 언제 이렇게 시간이 흘러가버렸을까. 별로 한 것도 없는데.
Nếu nhất định muốn tìm thêm một cái cớ nữa thì đó chính là vì một năm mới nữa lại đang đến. Cái thời điểm mà chỉ còn hai tuổi nữa thôi là tôi 40 tuổi rồi, trong lòng tôi cứ thấp tha thấp thỏm như đang chờ đợi cái ngày tôi sẽ chết đến vậy. 40 tuổi. Tôi chẳng thể ngờ được rằng tôi sẽ đến độ tuổi đó. Mới đó mà đã 40 rồi sao. Từ bao giờ mà thời gian nó trôi nhanh vậy nhỉ. Mình đã làm được cái gì nên hồn đâu.
마흔은 웬만한 세상일에는 흔들리지 않는다고 하여 불혹이라 부른다는데 도대체 누가 그딴 소리를 했는지 모르겠다. 이봐, 보고 있나? 나 엄청 흔들리고 있다고! 결국 그렇게 흔들리다가 툭, 소중히 품어왔던 사표를 떨어뜨린 것이다. 그것도 사장님 책상 위에.
Kẻ nào đó đã nói rằng khi đến 40 tuổi thì sẽ chẳng bị dao động bởi kha khá số chuyện trên đời này nữa nên gọi tuổi 40 là độ tuổi không bị mê hoặc, không bị lung lay bởi cám dỗ (*불혹: cách gọi khác của 40 tuổi - cũng có nghĩa là không bị mê hoặc), rốt cuộc không biết kẻ nào đã nói mấy lời như vậy nữa. Này, nhìn đây này, nhìn thấy không? Tôi đang bị đang bị lung lay một cách khủng khiếp đây này! Kết cục, bị lung lay như vậy rồi bùm, làm rớt cái bụp lá đơn xin nghỉ việc mà tôi đã nâng niu ấp ủ bấy nay, mà làm rớt đâu không rớt rớt ngay trên bàn của ông giám đốc.
Translate: Leo Oscho@caticekorean
Sách: 하마터면 열심히 살뻔했다 - 하완
디지털 장의사 có nghĩa là gì?
장의사는 죽은 사람의 흔적을 없애주는 일을 한다.
Công ty mai táng là nơi giúp loại bỏ dấu tích của những người đã mất
디지털 장의사는 온라인상의 흔적을 없애주는 일을 한다.
Công ty mai táng kỹ thuật số làm công việc giúp loại bỏ dấu tích trên mạng Online
최근 디지털 장의사가 국내에서 성업 중이다.
Gần đây công ty mai táng kỹ thuật số đang kinh doanh rất tốt trong nước
인터넷과 SNS의 발달로 과거의 인터넷 흔적을
지우고 싶어 하는 사람들이 늘고 있는 것이다.
Do sự phát triển của Internet và mạng xã hội nên số người muốn xóa bỏ dấu tích trên mạng Internet trong quá khứ đang tăng lên.
이전에는 주로 유명인들이 찾았지만, 최근에는 일반인으로 확대되고 있다.
Ngày trước chủ yếu là những người nổi tiếng tìm đến dịch vụ này nhưng gần đây dịch vụ này đã mở rộng sang cả những người bình thường
Chính phủ VN cho phép nối lại đường bay thương mại với một số quốc gia từ ngày 15/9
베트남 정부, 9월 15일부터 일부 국제 상업 항공편 운항 재개 허용
Văn phòng chính phủ đưa ra thông báo Phó thủ tướng Phạm Bình Minh đã đồng ý với phương án nối lại đường bay thương mại quốc tế thường lệ vận chuyển hành khách giữa Việt Nam và một số quốc gia đối tác dựa theo đề xuất của Bộ giao thông vận tải
총리실은 최근 교통부의 제출안에 따른 베트남과 일부 파트너 국가간 승객 수송 정규 국제 상업 항공편 운항 재개 방안에 대한 팜 빈 민 (Phạm Bình Minh) 부총리의 동의 통보문을 발표했다.
Theo đó từ ngày 15 tháng 9 sẽ nối lại đường bay Việt Nam – Trung Quốc (Quảng Châu), Việt Nam – Nhật Bản (Tokyo), Việt Nam – Hàn Quốc (Seoul), Việt Nam – Trung Quốc Đài Loan (Taipei), và từ ngày 22 tháng 9 là Việt Nam – Campuchia, Việt Nam – Lào
이에 따라 2020년 9월 15일부터 베트남-중국 (광저우), 베트남-일본 (도쿄), 베트남-한국 (서울), 베트남-중국 대만 (타이페이) 노선의 운항이 재개되며, 9월 22일부터 베트남-캄보디아, 베트남-라오스 노선의 운항이 재개된다.
Tần suất chuyến bay giới hạn 1 tuần 2 chuyến nhưng có thể xem xét tăng chuyến tùy theo tình hình.
운항 빈도는 주간 최대 2회 내로 제한되며, 상황에 따라 증편이 고려될 것이다.
Việc nối lại đường bay lần này được cân nhắc với nhiều điều kiện nhập cảnh như tổng số hành khách, việc thu phí…được tiến hành theo nguyên tắc tương hỗ với từng quốc gia đối tác.
이번 항공편 운항 재개는 총 탑승객수, 수수료 징수 등 여러 입국 조건을 고려하여 각 파트너 국가와의 상호주의 원칙에 따라 실시된다.
Thông báo này ghi rõ đối tượng và điều kiện nhập cảnh vào Việt Nam từ 6 địa bàn được đề cập, không áp dụng cho hành khách nhập cảnh từ nước thứ 3.
이 통보문은 상기한 6개 지역의 베트남 입국 대상 및 조건을 명시하고 있으며, 제3국 환승자의 경우에는 해당 사항이 없다.

No comments:

Post a Comment

HÀNH TRÌNH THỰC HIỆN GIẤC MƠ “TIẾNG HÀN” CÙNG CAT ICE KOREAN

VIDEO ĐỀ TOPIK KỲ 91 ĐỀ NGHE KÈM ĐỀ THI & KỊCH BẢN TRANSCRIPT

  Nhấn vào link sau để xem transcript KỊCH BẢN TRANSCRIPT ĐỀ NGHE TOPIK KỲ 91 YOUTUBE: CAT ICE KOREAN