하마터면 열심히 살뻔했다 (PART 2)

하마터면 열심히 살뻔했다 (PART 2)

마흔이면 중간쯤 산 셈이다. 요즘은 백세 시대라지만 비루한 내품뚱이를 생각하면 아무래도 백 살까지는 못 살 것 같고, 이쯤이 중간이지 싶다. 반환점! 그래서일까? 지나온 날들과 앞으로 남은 날들에 대한 생각이 많아졌다. 이렇게 사는 게 맞나?
40 tuổi thì cũng gần như đi được một nửa đời người rồi. Dạo gần đây mọi người hay nói là thời đại sống được trăm tuổi nhưng nhìn cái thân xác hom hem này thì kiểu gì cũng chẳng sống được đến trăm tuổi đâu, vậy nên bây giờ là nửa đời người rồi đấy nhỉ. Điểm quay đầu. Là vậy sao? Vậy nên càng ngày càng suy nghĩ nhiều về những ngày đã qua và những ngày sắp tới. Sống như thế này có đúng không?
만약 잘못된 방향으로 가고 있다면 지금 바로잡아야 할 것만 같았다. 그래서 남은 절반을 제대로 살 수 있을 테니까, 진지하게 궁서체로 물어봐야 할 때가 온 것이다. 나는 제대로 가고 있는 걸까. 그걸 알기 위해선 잠시 멈춰 서야 했다. 아니, 솔직히 그건 핑계고 이렇게 살아서 뭐 하나 싶은 마음이 컸던 것 같다. 아니면 그냥 지쳤는지도 모르겠다.
Nếu như mình đang đi sai hướng thì bây giờ chính là lúc mình phải nắm bắt lấy. Có như vậy thì nửa quãng đời còn lại mình mới có thể sống một cách tử tế được, đã đến lúc cần phải nghiêm túc đặt ra câu hỏi rồi. Mình có đang đi đúng hướng không? Để biết được điều đó thì ta cần dừng lại. À không, thật ra đó chỉ là cái cớ thôi, có thể là do mình đang nghĩ rằng nếu sống như thế này thì để làm gì hoặc cũng có thể không biết chừng chỉ là do bản thân quá mệt mỏi cũng nên.

노력해라! (네네, 항상 노력하고 있습니다)
최선을 다해라! ( 이미 최선인데, 여기서 더요?)
인내해라! (평생을 참기만 하면 살았다고요)
cố gắng lên (vâng, vâng. tôi vẫn đang cố gắng)
Làm hết sức mình đi! (tôi đã gắng hết sức mình rồi vẫn cần thêm nữa sao?)
Hãy kiên nhẫn đi! ( tôi đã chịu đựng mà sống cả cuộc đời này rồi đấy)

살면서 가장 많이 들었던 이야기다. 시키는 대로 살았다. 인내하며 최선을 다해 열심히 사는 것이 진리라 생각했고 조금의 의심도 하지 않았다. 그렇게 열심히 살았는데, 어째 점점 더 불행해지는 느낌이 드는 건 그야말로 기분 탓일까?
Đó là câu chuyện tôi được nghe nhiều nhất trong đời. Sống theo những gì ta được bảo phải làm. Tôi vẫn luôn nghĩ rằng nhẫn nại rồi cố gắng làm hết sức mình nỗ lực sống chính là chân lý và tôi đã chẳng hề hoài nghi điều đó một chút nào cả. Tôi đã nỗ lực sống thế đó, vậy mà chẳng hiểu sao dần dần tôi lại cứ cảm thấy bất hạnh, nó thực sự là do lỗi của cảm xúc sao?

꼭 그렇게밖에 살 수 없었나 하는 후회가 밀려온다. 아니, 후회라기보다 억울함이다. 10분만 더 올라가면 정상이라고 해서 참고 올랐는데, 10분이 지나도 정상은 나오지 않았다. 조금만 더 가면 돼. 진짜 지금부터 딱 10분. 그 말에 속고, 또 속고. 그렇게 40년 동안 산을 오르고 있는 기분이다. 그야말로 환장할 기분이다.
Sự hối hận ùa đến, nhất định là phải sống như vậy sao? Không, là oan ức hơn là hối hận. Cứ nói rằng chỉ cần leo thêm 10 phút nữa thôi là tới đỉnh rồi nên tôi cũng cứ chịu đựng rồi leo lên xem sao, nhưng 10 phút đó trôi qua vẫn chẳng có cái đỉnh núi nào hiện ra cả. Cố gắng thêm một chút nữa là được. Thật đó, chỉ cần đúng 10 phút nữa thôi. Tôi đã bị lừa bởi câu nói ấy hết lần này tới lần khác. Cứ như vậy tôi có cảm giác như mình đang leo một quả núi trong suốt 40 năm vậy. Cảm giác đấy thật sự là cảm giác muốn phát điên.

Translate: Tâm (Leo Oscho)
Sách: 하마터면 열심히 살뻔했다 - 하완

No comments:

Post a Comment

HÀNH TRÌNH THỰC HIỆN GIẤC MƠ “TIẾNG HÀN” CÙNG CAT ICE KOREAN

VIDEO ĐỀ TOPIK KỲ 91 ĐỀ NGHE KÈM ĐỀ THI & KỊCH BẢN TRANSCRIPT

  Nhấn vào link sau để xem transcript KỊCH BẢN TRANSCRIPT ĐỀ NGHE TOPIK KỲ 91 YOUTUBE: CAT ICE KOREAN