LUYỆN DỊCH NÂNG CAO TIẾNG HÀN 마음은 가끔 쉼이 필요하다

 LUYỆN DỊCH NÂNG CAO TIẾNG HÀN QUA ĐOẠN VĂN Ý NGHĨA

마음은 가끔 쉼이 필요하다

사람의 마음이 어떤 크기나 모양인지 알 수만 있다면 좋겠다. 그림이나 퍼즐 조각 맞추듯 이 마음과 저 모양, 저 모양과 이 마음을 빈자리 곳곳에 끼워 맞출 수 있을 텐데. 하지만 안타깝게도 그럴 수 없는 것이 우리의 마음이다.

Nếu có thể biết được kích thước hay hình dáng của tâm trí con người thì tốt biết mấy. Như ghép tranh hay lắp ghép các mảnh ghép của trò chơi xếp hình, ta có thể đặt tâm trí này và hình dáng kia, hay hình dáng này và tâm trí kia vào những chỗ trống để hoàn thiện. Nhưng đáng tiếc, tâm trí của chúng ta không thể như vậy.

지구촌의 수십먹 명이 각가의 모습만큼이나 각양각색의 마음을 가진다. 순간에도 수천수만 가지 생각이 떠오르는 데, 그 바람 불어 흔들거리는 갈대 같은 마음을 한 곳에 머물게 한다는 건 쉬울 수도 어려울 수도, 가능할 수도 불가능할 수도 있으리라.

Giống như hàng tỷ người trên thế giới mỗi người đều mang trong mình một hình hài riêng biệt, thì tâm trí con người cũng vậy, muôn hình vạn trạng. Trong khoảnh khắc thôi, tâm trí ta hiện lên hàng ngàn hàng vạn suy nghĩ, điều này thật giống như một ngọn lau trước gió, để giữ nó đứng yên thì ắt hẳn là cũng vừa dễ mà cũng thật khó, có thể mà cũng không thể.



사람으로 인해 상처받고 아파했던 그런 마음을 따뜻하고 포근한 가슴 한편에 안주하게 해 보련다. 그렇게 되면 마음은 한결 부드럽고 온화해져 마음속에 씨앗처럼 뿌리내리진 않을지~

Ta muốn làm dịu đi những trái tim đã từng chịu tổn thương và đau đớn vì vài người nào đó, để chúng tìm được sự an yên trong một góc trái tim ấm áp và dịu dàng. Nếu có thể làm được điều đó, tâm hồn ta sẽ trở nên mềm mại và bình yên hơn, và biết đâu rằng chúng như những hạt giống tâm hồn sẽ nảy mầm không biết chừng~

마음은 생각과 판단, 행동과 말 등으로 인해 씻을 수도, 지울 수도 없는 상처와 모진 아픔의 트라우마 등도 겪게 된다. 그런 힘들고 지친 마음을 가끔은 보듬고 어루만져도 주며 잘 달래주기도 하다.

Tâm trí ta phải trải qua cả những vết thương không thể rửa trôi hay xóa bỏ, những nỗi đau khắc nghiệt từ những suy nghĩ, những định kiến, hành động và lời nói của người khác. Đôi lúc, những tâm hồn mệt mỏi và kiệt sức ấy cần được vỗ về, an ủi và chăm sóc một cách dịu dàng.


** Từ mới trong bài:

흔들거리다: đung đưa, chao đảo

(으)리라~: chắc sẽ, chắc hẳn, ắt hẳn

포근하다: ấm áp

안주하다: ổn định, làm cho dịu đi

(으)련다: định làm gì đó

한결: 전보다 훨씬 더: hơn hẳn

모진 아픔: nỗi đau đớn tận cùng

보듬다: ôm lấy/ ghì lấy

어루만지다: vuốt ve, vỗ về

달래주다: dỗ dành!

Trích '쉼, 하세요', 김유영, 2017.

Tạm dịch: Trái tim đôi khi cần được nghỉ ngơi.

Dịch: Leo học tiếng Hàn

#luyenbiendich #dichdoanvan #hoctienghan #katdata

No comments:

Post a Comment

HÀNH TRÌNH THỰC HIỆN GIẤC MƠ “TIẾNG HÀN” CÙNG CAT ICE KOREAN

CÁCH SỬ DỤNG MICROSOFT TEAMS

  CÁCH SỬ DỤNG MICROSOFT TEAMS  (ỨNG DỤNG GIỐNG VỚI SKYPE) So với Google meet hay Zooms thì Microsoft Teams tiện lợi hơn cho học viên vì có...